Hakkımızda
Simultane çeviri uzmanları ile 360 derece dil hizmetleri
Dilin büyülü dünyasında iz bırakmak, iletişimi sanata dönüştürmek, bizim için sadece bir iş değil, bir tutku. Dil hizmetleri dünyasının ötesinde bir yolculuğa çıkan Lingopia (dil ve ütopya), dilin sınırlarını aşmak ve kültürleri birleştirmek için burada. Lingopia olarak “Tıbbi çeviri, akademik çeviri veya noter onaylı çeviri hizmetini en uygun fiyatlarla hangi tercüme bürosu sunar?” sorusunun ötesine geçerek hizmet sunuyoruz.
Çeviri hizmeti talep ederken bu soruyu soran binlerce müşteriye, profile uygun yazılı çeviri ve sözlü çeviri (simultane çeviri, ardıl çeviri, vb.) hizmetleri sunuyoruz. Bir tercüme bürosundan ibaret olmadığımız için de “tercüme fiyatı” ve “tercüme ücreti” ifadelerin arasındaki nüansı gözettiğimizi hissettiriyoruz… Sizinle aynı dili konuşan ekibimiz, yazılı çevirideki tam teşekküllü kalite izleme süreçleri ve sözlü çeviride uzmanlık sahibi tercümanlarla bir araya getiriyor.
Lingopia, mütercim-tercümanlık öğrenimini medya, iletişim, uluslararası ilişkiler ve işletme gibi art alanlarla zenginleştiren ve akademiyle bağını koparmamış üç uzman tarafından kuruldu. 15 yıllık sektör deneyiminin ardından farklılaştırılmış çeviri anlayışıyla çalışıyoruz. Çeviri projelerini ve kalite performansını çeviri teknolojileriyle 7/24 takip ediyor ve proje yöneticisinden çevirmene, editörden grafikere aynı dili konuşuyoruz.
Türkiye’de çeviri müşterilerin karşılaştığı en büyük sorunlardan biri bir çeviri bürosu ile iletişime geçtiklerinde kalite ve maliyet tutarlılığını en başta tayin ve tespit edememek… İnsan+teknoloji bileşenlerinden oluşan altyapımızla hizmet seviyesini talep aşamasında netleştiriyoruz. İçerik ve belge türüne göre uygun fiyatlı veya tam profesyonel çeviri hizmeti sunuyor ve sektörde bütçe-kalite dengesiyle ayrışıyoruz.
Sadece en iyilerle çeviri
“A dilindeki mesajın B dilinde yeniden üretilmesi” şeklindeki basit tanımı kabul etmiyoruz. “Çevirmen”, “editör”, “anadil editörü”, “terim yönetimi”, “stil kılavuzu” gibi kavramları kullanıyor, müşterilerimizi dört dörtlük çeviri hizmeti konusunda sürekli aydınlatıyoruz.
Çeviri projelerini Caddebostan ofisinden yöneten Lingopia, farklı dil çiftlerinde ve alanlarda çalışan 300’e yakın bir tercüman ağıyla dünyanın her bir noktasına ulaşıyor. Size sunduğumuz linklerle projelerinizin gidişatını gerçek zamanlı olarak görebilirken çeviri modelimizi, çevirmen girdisini ve kıdemli editör kontrolünü gözlemleyebiliyorsunuz.
Her kelime ve cümleyi özenle seçilmiş bir dilin zarafetiyle sunarken her projeye bir dil elçiliği işi olarak bakıyoruz.
Türkçe-İngilizce çeviri ve İngilizce-Türkçe çeviri başta olmak üzere birçok dil çiftinde ve uzmanlık alanında çeviri kalitesi ve teslimat hızı konusunda sizi en doğru şekilde yönlendirebilmemiz için hemen bir dosya yükleyin veya diğer hizmetlerimiz için bizimle telefon, WhatsApp, e-posta kanalları üzerinden iletişime geçin!
Referanslarımız
Sözlerini ve belgelerini bize emanet edip hakkımızda güzel şey söyleyenler 🙂
Ekibimiz
Profesyonel sözlü ve yazılı çeviri hizmetleri için profesyonel bir ekip.

İlhan Erdem
Kurucu, Konferans Tercümanı
Antalya’da doğdu. Dil tutkusu, 9 yaşında iki aylık bir dil kursunda İngilizceye yatkınlığını keşfetmesiyle başladı.
Lisede yabancı dil ağırlıklı öğrenim gördükten sonra Yeditepe Üniversitesi’nde Mütercim-Tercümanlık ve Siyaset Bilimi ve Uluslararası İlişkiler (çift ana dal) bölümlerini tam burslu ve yüksek onur derecesiyle tamamladı.
Galatasaray Üniversitesi’nde Avrupa Birliği çalışmalarında yer alan Erdem, münazara kulübüyle Türkiye’nin yanı sıra Oxford, Cambridge, Science Po turnuvalarında münazara yaptı. Stajını NTV Dış Haberler Departmanı’nda tamamladı.

Cansu Rendeci
Konferans Tercümanı
Aslen Samsun doğumlu olan Cansu Rendeci, lisans eğitimini Yeditepe Üniversitesi’nde Çeviribilim ve Reklam Tasarımı & İletişim bölümlerinde üstün başarı bursu ile tamamladı (çift ana dal). Mezuniyetin ardından atıldığı sektörde sözlü ve yazılı çeviri hizmetleri sunarken aynı zamanda Yeditepe Üniversitesi’nde Halkla İlişkiler ve Tanıtım yüksek lisans programını bitirdi.
Pek çok alanda çeviri deneyimi bulunan Rendeci, çevirmenlik kariyerini başarıyla devam ettirmenin yanında Medya Çalışmaları alanında doktora derecesi için çalışıyor ve bir vakıf üniversitesinde marka, reklam, halkla ilişkiler alanlarında öğretim görevlisi olarak dersler veriyor.

Barış Yıldırım
Konferans Tercümanı
İstanbul’da doğdu. Boğaziçi Üniversitesi’ndeki İşletme eğitimi sonrasında Paris EHESS’te yüksek lisans öğrenimini tamamladı. İngilizce – Türkçe ve Fransızca – Türkçe simültane ve ardıl tercüme, ayrıca İspanyolca – Türkçe yönünde ardıl tercüme hizmeti sunuyor.
Uzun yıllar boyunca inceleme kitabı, faaliyet raporu ve sürdürülebilirlik raporları çevirip yayına hazırlayarak, editörlük deneyimi kazandı.
Milliyet ve Milliyet Sanat’ta yazarlık yaptı.
Tarih ve sanat konularıyla yakından ilgili olan Yıldırım, seyahat etmeyi seviyor.

Lingopia ve Teknoloji
Türkiye’nin dijital çeviri platformu Lingopia, bütçe dostu yazılı ve sözlü tercüme hizmetlerini iyi kullandığı teknolojik altyapılar sayesinde sunuyor. Aylarca bir odaya kapanıp bir edebiyat eserini yeniden yaratmak mevzubahis değilse sürekli çeviri takibine hazır olun!
Dil Çifti
Çevirmen
Editör
kelime (her ay)
Çeviri kalite takibi
Çevirmen ekibimizi birkaç kademeli testten geçirerek oluşturuyoruz. Kıdemli editör ekibimizin rutin düzeltmeleriyle hata parametrelerini birbirinden ayrıştırıyor ve sürekli çeviri geri bildirimiyle mükemmeli arzulayan bir ekiple çalışıyoruz.

Neredeyse 7/24 buradayız 🙂
OFİS ÇALIŞMA SAATLERİMİZ
09:00-20:00 (haftanın her günü)
Adres