[njwa_button id="4903"] Beyanname Çevirisi - Simultane Çeviri Kadrosuyla 360° Dil Hizmetleri
05330534554 [email protected]

Beyanname çevirisi, herhangi bir konu hakkında istenen yazılı bildirimlerin kaynak dilden hedef dile çevrilmesidir. Beyanname bir konu üzerine kişinin yaptığı beyanı belirten belgelerdir. Beyan etmek bildirimde bulunmak anlamına gelir. Bu yüzden yapılacak beyanname çevirileri dosyanın teslim edileceği kurumun istediği şekilde çevrilmelidir. Beyannameler yeri geldiğinde noter onayı gerektirebilirler. Beyanname gerektirebilecek durumların sayısının fazlalığı, beyanname çevirisi yapacak tercümanın hakim olması gereken konu sayısını da arttırır.

Beyanname Çeşitleri

Bir müşterinin tercümandan beyanname çevirisi isteyebileceğibirçok durum vardır. Beyan yapılabilecek konuların sayısı oldukça fazla olduğundan, çeviri gerektiren dosyaların sayısı da fazla olacaktır. Başlıca beyanname çevirisi gerektiren dosyalarından çeşitlerinden birkaçını örnek vermek gerekirse;

Yıllık Beyanname: Çeşitli şekillerde bir yıl içerisinde kazanılan paranın vergi işlemleri gerekçesiyle hesaplanıp vergi dairesine bildirilmesi için kullanılan beyannamedir.

Muhtasar Beyanname: Gelir Vergisi Kanunu’nun 84. Maddesinde, muhtasar beyanname ise işverenler veya vergi tevkifatı yapan diğer kişiler tarafından kesilen vergi matrahlarının toplu olarak vergi dairesine bildirme işlemi olarak açıklanır. Muhtasar beyanname üç aylık ya da aylık olarak bildirilir.

Münferit Beyanname: Yıllık beyannamede açıklanma zorunluluğu bulunmayan kazançların açıklanacağı beyannamedir.

Damga Vergisi Beyannamesi: Damga vergisi kişiler veya kurumlar arasında yapılan resmi işlemlerin doğruluğunu belli etmek için imza veya damga kullanılarak işaretlenen evraklardan alınan vergidir. Damga vergisi beyannamesi vergi dairesine evrak resmileştikten sonra 1 ay geçmeden götürülmelidir.

Beyanname Çevirisinde Nelere Dikkat Edilmeli?

Beyanname çevirileri içerilerinde çeşitli terimler ve beyannamenin konusuna bağlı olarak özel kelimeler bulunabileceği için çeviri yapacak tercüman, çevireceği konuya hakim olmalıdır. Hatalı çeviri yapılması müşteriyi yasal sorunlara sokabilir. Bu nedenle profesyonelliğini ve saygıdeğerliğini korumak isteyen bir tercüman hatasız ve istenen şekilde çeviri yapmaya özen gösterecektir. Eğer çevrilecek dosya noter onayı gerektiriyorsa, bu çeviri notere bağlı yeminli tercüme bürosunda çalışan yeminli tercümanlar tarafından çevrilmelidir. Bu şekilde dosyanın aslı ile notere sunulduğunda noter belgenin gerçek olduğuna emin olabilir.

×

Merhaba!

Talebinizi hemen iletin.

× WhatsApp