Eyl 23, 2024
Fransızca, dünya genelinde birçok ülkede konuşulan ve kültürel, ticari ve diplomatik alanda büyük öneme sahip bir dildir. Bu dilin çevirmenleri, bu dili akıcı bir şekilde kullanarak farklı diller arasında köprü kuran profesyonellerdir. Fransızca çevirmenlik, sadece dil bilgisi ve kelime çevirisiyle sınırlı olmayan, aynı zamanda dilin kültürel ve sosyal bağlamını da dikkate alarak doğru ve etkili iletişim kurmayı amaçlayan bir meslektir. Peki, iyi bir Fransızca çevirmen nasıl olmalıdır ve hangi niteliklere sahip olmalıdır?
Fransızca Çevirmen Nedir?
Fransızca çevirmen, Fransızca’dan başka bir dile veya başka bir dilden Fransızca’ya yazılı veya sözlü çeviri yapan profesyoneldir. Bu süreçte, çevirmen yalnızca dilin gramer kurallarını bilmekle kalmaz, aynı zamanda metnin amacını, tonunu ve bağlamını da doğru bir şekilde hedef dile aktarmak zorundadır. Hacettepe Üniversitesi‘nin programından da görebileceğiniz gibi Fransızca, kendine özgü dil yapısı, zengin kelime hazinesi ve derin kültürel bağlamlarıyla dikkat çeker. Bu nedenle, Fransızca çevirmenlerin hem kaynak dili hem de hedef dili mükemmel bir şekilde anlamaları ve kullanmaları gerekir.
Lingopia, bu bağlamda müşterilerini en iyi tercümanlar ve çevirmenlerle buluşturarak, Fransızca çeviri hizmetlerini en yüksek kalitede sunar. Lingopia’nın uzman çevirmenleri, dilin inceliklerine hakimdir ve metinlerinizi doğru ve etkili bir şekilde hedef dile aktarır.
Fransızca Çevirmen Nasıl Olmalıdır?
İyi bir Fransızca çevirmen, bir dizi önemli yeteneğe ve bilgiye sahip olmalıdır. İlk olarak, çevirmen hem Fransızca’ya hem de çeviri yapacağı dile tam anlamıyla hakim olmalıdır. Dil bilgisi, sözcük dağarcığı ve deyimler gibi temel dil bilgileri Fransızca en çok kullanılan kelimeler, çevirmenin çeviri sürecinde doğru ve etkili sonuçlar elde etmesine yardımcı olur. Ayrıca, çevirmen, dilin kültürel bağlamını anlamalı ve bu bağlamı çeviri sürecine yansıtmalıdır. Örneğin, bir Fransızca metnin tonu ve üslubu, hedef dilde aynı etkiyi yaratacak şekilde çevrilmelidir.
Bir diğer önemli unsur ise, çevirmenin titizlikle ve detaylara dikkat ederek çalışmasıdır. Özellikle hukuki, tıbbi veya teknik çevirilerde, doğru terminoloji kullanımı büyük önem taşır. Bu tür metinlerde yapılan küçük bir hata, ciddi sonuçlar doğurabilir. Lingopia, bu tür zorlukların üstesinden gelmek için her alanda uzmanlaşmış çevirmenlerle çalışır ve müşterilerine en sağlam çeviri hizmetini sunar.
Fransızca Çevirmenlerin Çalışma Alanları
Fransızca çevirmenler, birçok farklı alanda çalışabilirler. Diplomatik ilişkiler, edebi eserler, ticari sözleşmeler, akademik makaleler ve teknik belgeler gibi çeşitli alanlarda Fransızca çeviri hizmetleri sunarlar. Her alan, kendine özgü terminoloji ve dil yapısı gerektirdiği için, çevirmenlerin bu alanlarda uzmanlaşmış olması önemlidir. Örneğin, bir hukuki metnin çevirisi, teknik bir belgeden çok farklı bir yaklaşım gerektirebilir.
Lingopia, müşterilerini bu farklı alanlarda uzmanlaşmış çevirmenlerle buluşturarak, projelerinizin en yüksek kalitede tamamlanmasını sağlar. Lingopia’nın sunduğu hizmetler, dil bilgisi doğruluğunu sağlamakla kalmaz, aynı zamanda metnin amacını ve bağlamını da doğru bir şekilde hedef dile aktarmayı amaçlar.
Lingopia ile Fransızca Çeviri Deneyimi
Lingopia, Fransızca çeviri hizmetlerinde sunduğu yüksek kaliteli çözümlerle öne çıkan bir platformdur. Her çeviri projesini özenle ele alırız ve müşterilerini, ihtiyaçlarına en uygun çözümleri sunacak uzman çevirmenlerle buluştururuz. Lingopia’nın sunduğu hizmetler, sadece dil bilgisi doğruluğunu sağlamakla kalmaz, aynı zamanda metnin amacını ve bağlamını da doğru bir şekilde hedef dile aktarmayı amaçlar.
Eyl 23, 2024
Fransızca çeviri, dilin zengin yapısı ve uluslararası alanda yaygın kullanımı nedeniyle sıkça talep gören bir hizmettir. Ancak, Fransızca çeviri hizmetlerinin fiyatları, çeşitli faktörlere bağlı olarak değişkenlik gösterebilir. Fransızca çeviri fiyatlarını belirleyen unsurlar arasında metnin karmaşıklığı, çeviri yapılacak alanın uzmanlık gerektirmesi ve teslim süresi gibi kriterler yer alır. Bu yazıda, Fransızca çeviri fiyatlarını etkileyen temel faktörleri inceleyerek, bu süreçte nelere dikkat edilmesi gerektiğini ele alacağız.
Fransızca Çeviri Fiyatlarını Etkileyen Faktörler
Fransızca çeviri fiyatları, çeviri projesinin kapsamına ve niteliğine bağlı olarak değişir. İşte bu fiyatları etkileyen başlıca faktörler:
Metnin Karmaşıklığı: Çevirilecek metnin içeriği, Fransızca çeviri fiyatlarını belirleyen en önemli faktörlerden biridir. Teknik, hukuki veya tıbbi terminoloji içeren metinler, genel metinlere kıyasla daha fazla uzmanlık gerektirir ve bu nedenle çeviri maliyetleri de daha yüksek olabilir. Ayrıca, metnin uzunluğu da fiyatlandırmada önemli bir rol oynar; kelime veya sayfa başına ücretlendirme yaygın bir uygulamadır.
Çevirinin Uzmanlık Alanı: Fransızca çeviri fiyatları, çevirinin yapılacağı uzmanlık alanına göre de değişiklik gösterir. Örneğin, bir teknik dokümanın çevirisi, edebi bir metne göre daha farklı bir uzmanlık ve titizlik gerektirebilir. Bu tür projeler, genellikle daha yüksek ücretlendirilir, çünkü çevirmenlerin ilgili alanda derinlemesine bilgi sahibi olmaları ve terminolojiyi doğru bir şekilde kullanmaları gerekir.
Teslim Süresi: Çevirinin ne kadar sürede teslim edilmesi gerektiği de fiyatları etkileyen bir başka önemli faktördür. Acil teslimat gerektiren projeler, genellikle daha yüksek maliyetlidir çünkü çevirmenlerin iş yoğunluğu artar ve zaman baskısı altında çalışmaları gerekir. Bu durum, özellikle büyük hacimli veya karmaşık metinlerde belirgin hale gelir.
Fransızca Çeviri Fiyatlarında Şeffaflık
Fransızca çeviri hizmeti alırken, fiyatlandırmanın şeffaf olması büyük önem taşır. Lingopia, bu süreçte müşterilerini en iyi tercümanlar ve çevirmenlerle buluşturarak, her çeviri projesi için net ve adil fiyatlandırma sunar. Lingopia’da, her müşteri, çeviri projesinin başlangıcında detaylı bir fiyat teklifi alır ve süreç boyunca ek ücretlerle karşılaşmaz.
Fransızca Çeviri Fiyatlarının Belirlenmesi
Fransızca çeviri fiyatları, birçok faktöre bağlı olarak değişiklik gösterebilir. Çeviri türü (sözlü ya da yazılı), metnin karmaşıklığı, çevirinin aciliyet durumu gibi etmenler, fiyatların belirlenmesinde önemli rol oynar. Örneğin, hukuki ya da teknik çeviriler, genel metin çevirilerine göre daha karmaşık ve uzmanlık gerektiren alanlardır. Bu da fiyatları doğrudan etkiler. Türkiye’de çeviri fiyatlarını etkileyen bir diğer önemli faktör ise döviz kurlarıdır. Fransızca çeviri hizmetlerinin çoğunlukla uluslararası bir iş birliği çerçevesinde kullanılması, döviz üzerinden yapılan ödemeleri artırır. Özellikle Euro’nun TL karşısındaki değerinin artması, Türkiye’de çeviri hizmetlerinden elde edilen kazancın büyümesine neden olur. Döviz bazlı bu gelirler, Türkiye’nin ekonomik kalkınmasına katkıda bulunur.
Fransızca Çeviri ve Ülkemiz Ekonomisi
Fransızca, aynı zamanda akademik dünyada Fransızca çevirmen toplulukları tarafından yaygın olarak kullanılan bir dildir. Türkiye’deki akademik araştırmalar ve uluslararası iş birlikleri, Fransızca çeviri hizmetlerinden büyük ölçüde faydalanır. Özellikle bilimsel yayınların Fransızcaya çevrilmesi, Türkiye’nin akademik itibarını artırmakta ve uluslararası iş birliklerini güçlendirmektedir. Bu bağlamda, çeviri hizmetleri akademik kariyerlerin gelişmesine katkı sağlarken, Türkiye’nin bilimsel anlamda dünya ile entegrasyonunu da hızlandırmaktadır.
Türkiye’de çeviri hizmetleri sunan birçok üniversite ve akademik kurum bulunmaktadır. Bu bağlamda Bilkent Üniversitesi’nin Fransızca çeviri hizmetlerine yönelik çalışmalarının da altını çizmek gerekir, detaylı bilgi için Bilkent Üniversitesi Çeviri ve Kültürel Çalışmalar Bölümü’nün sayfasını ziyaret edebilirsiniz.
Fransızca çeviri fiyatları, metnin karmaşıklığı, uzmanlık alanı ve teslim süresi gibi çeşitli faktörlere bağlı olarak değişkenlik gösterir. Bu süreçte, çeviri hizmeti alırken şeffaf fiyatlandırma ve profesyonel bir hizmet sunan platformlarla çalışmak büyük önem taşır. Lingopia, Fransızca çeviri projelerinde uzman çevirmenleriyle yüksek kaliteyi ve şeffaflığı bir arada sunar. Projeleriniz için en doğru ve güvenilir çeviri hizmeti arayışınızda, Lingopia’yı tercih edebilirsiniz.
Eyl 23, 2024
Fransızca, dünya genelinde birçok ülkenin resmi dili olup, özellikle diplomasi, sanat ve edebiyat alanlarında büyük bir etkiye sahiptir. Bu nedenle, Fransızca çeviri hizmetleri, hem bireysel hem de kurumsal düzeyde sıklıkla ihtiyaç duyulan bir alandır. Fransızca çeviri, yalnızca dil bilgisi yeterliliği değil, aynı zamanda dilin kültürel ve sosyal bağlamını anlamayı gerektirir. Peki, bu dildeki çeviri nasıl yapılır ve bu süreçte nelere dikkat edilmelidir?
Fransızca Çeviri Nedir?
Fransızca dilinde çeviri, Fransızca’dan başka bir dile veya başka bir dilden Fransızca’ya yapılan çeviri işlemlerini kapsar. Bu süreç, metnin orijinal anlamını, tonunu ve bağlamını koruyarak hedef dile aktarmayı gerektirir. Fransızca, kendine özgü dil yapısı, zengin kelime dağarcığı ve ince nüanslarıyla bilinir. Bu nedenle, çevirinin doğru bir şekilde yapılabilmesi için çevirmenin her iki dilde de uzmanlaşmış olması, Fransızca’nın dil bilgisi kurallarını, kültürel referanslarını ve deyimlerini iyi bilmesi gerekir.
Fransızca Çeviri Nasıl Yapılır?
Fransızca çeviri yapmak, derinlemesine dil bilgisi ve kültürel farkındalık gerektirir. İlk olarak, çevirmen, çevirisi yapılacak metnin amacını ve hedef kitlesini anlamalıdır. Bu, metnin hangi tonla çevrilmesi gerektiğini ve hangi dil yapılarının kullanılacağını belirler. Ayrıca, çevirmen hem kaynak dilin hem de hedef dilin kültürel bağlamını anlamalı ve bu bağlamları çeviri sürecinde doğru bir şekilde yansıtmalıdır.
Özellikle teknik, hukuki veya edebi metinlerde, doğru terminolojiyi kullanmak büyük önem taşır. Bu tür metinlerde, anlamın net ve tutarlı bir şekilde aktarılması, çevirinin kalitesini belirleyen en önemli unsurlardan biridir. Lingopia, bu tür zorlukların üstesinden gelmek için her alanda uzmanlaşmış çevirmenlerle çalışır ve müşterilerine en sağlam Fransızca dilindeki çeviri hizmetini sunar.
Fransızcada Çeviri Hizmeti Nereden Alınır?
Fransızca çeviri hizmeti almak isteyenler için, profesyonel ve güvenilir bir platform seçmek büyük önem taşır. Lingopia, bu alanda öne çıkan bir platform olarak, müşterilerine yüksek kaliteli Fransızca çeviri hizmeti sunar. Lingopia, her çeviri projesini özenle ele alır ve müşterilerini, ihtiyaçlarına en uygun çözümleri sunacak uzman çevirmenlerle buluşturur.
Lingopia’nın sunduğu hizmetler, yalnızca dil bilgisi doğruluğunu sağlamakla kalmaz, aynı zamanda metnin amacını ve bağlamını da doğru bir şekilde hedef dile aktarmayı amaçlar. Bu sayede, metinlerinizin hedef kitleye ulaşması ve istenilen etkiyi yaratması sağlanır.
Fransızca Çeviri ve Eğitim Dünyası
Fransızca, dünya genelinde önemli bir dil olduğundan, çeviri hizmetleri öğrencilere ve akademisyenlere geniş bir kaynak yelpazesine erişim sağlar. Özellikle bilimsel makaleler, kitaplar ve ders materyalleri gibi eğitim içeriklerinin farklı dillere çevrilmesi, eğitime büyük katkıda bulunur. Fransızca kaynaklar, bu çeviriler sayesinde İngilizce, Türkçe veya diğer dillerde erişilebilir hale gelir ve bu da öğrencilere daha zengin bir bilgi havuzu sunar. Fransızca dilini öğrenen öğrenciler için dil hizmetleri, dilin yapısal ve kültürel özelliklerini anlamalarına yardımcı olur. Öğrenciler, çevrilmiş materyaller aracılığıyla Fransızca dil becerilerini geliştirebilir ve dildeki anlam derinliğini keşfetme şansı bulur. Ayrıca, çeviri hizmetleri dil öğreniminde karşılaştırmalı bir analiz yapma fırsatı sunarak, öğrencilerin farklı dil yapıları ve sözcük kullanımlarını daha iyi anlamalarına olanak tanır.
luslararası Öğrenci Faktörü
Fransızca tercüme hizmetleri, Fransızca konuşulan ülkelerdeki üniversitelere giden uluslararası öğrencilerin ve akademisyenlerin eğitim süreçlerine katkı sağlar. Özellikle eğitim materyallerinin ve ders notlarının farklı dillere çevrilmesi, öğrencilerin dersleri daha iyi anlamalarına yardımcı olur ve eğitimde başarıyı artırır. Aynı şekilde, Fransızca bilmeyen akademisyenler de bu dil hizmetleri sayesinde Fransız üniversitelerinde ders verebilir ve araştırmalarını sürdürebilir. Fransızca tercüme hizmetleri, profesyonel anlamda dil eğitimi almak isteyen bireyler için de oldukça değerlidir. Bu hizmetler, öğrencilere ve profesyonellere kaliteli bir eğitim sağlayarak onların yetkinliklerini geliştirmelerine yardımcı olur. Özellikle Toronto Üniversitesi gibi saygın eğitim kurumları, Fransızca çeviri eğitimleri sunarak dil becerilerinin profesyonel alanda nasıl kullanılacağını öğretmektedir. Bu programlar sayesinde, Fransızca dilinde tercüme ve dil eğitimi almak isteyen öğrenciler, bu alandaki kariyer fırsatlarını değerlendirebilirler. Daha fazla bilgi için Toronto Üniversitesi Programı sayfasına göz atabilirsiniz.
Eyl 23, 2024
Bu yazımızda “Farsça ne demek?” sorusunu yanıtlayacağız. Dünya üzerinde birçok dil ve lehçe bulunmaktadır ve her biri kendi içinde bir zenginliği, tarihi ve kültürel mirası barındırır. Bunlardan biri de Farsça’dır. Farsça, Orta Doğu’nun en eski ve en etkileyici dillerinden biridir ve yüzyıllardır birçok insanın hayatında önemli bir rol oynamıştır. Peki, Farsça ne demek, bu dilin kökenleri ve kültürel mirası nelerdir? Bu yazıda bu sorulara detaylıca cevap vermeye çalışacağız.
Farsça Ne Demek?
Farsça, Orta Doğu’nun İran, Afganistan ve Tacikistan gibi bölgelerinde konuşulan Hint-Avrupa dil ailesine mensup bir dildir. Tarih boyunca, Pers İmparatorluğu’nun ve daha sonrasında İran’ın resmi dili olarak kullanılmıştır. Ayrıca, edebiyat, bilim, sanat ve din alanlarında da büyük etkiye sahip olmuştur. Farsça ne demek sorusunun cevabı, sadece bir dilin adı değil, aynı zamanda binlerce yıllık bir kültürel mirası ifade etmektedir. Farsça, Arapça ve Türkçe gibi diğer dillerle de etkileşim içinde olmuştur ve bu etkileşimler Farsça’nın zenginliğine ve çeşitliliğine katkıda bulunmuştur. Wikipedia üzerinden bilgi edinebilirsiniz. Özellikle Arapça ve Farsça arasındaki etkileşim, dilbilimciler tarafından önemli bir konu olarak incelenmiştir. Farsça’da birçok Arapça kökenli kelime bulunmakla birlikte, Farsça’nın kendine özgü ses yapısı ve gramer yapısı vardır.
Farsça Ne Demek?
Farsça ne demek sorusu, sadece dilin adını ifade etmekle kalmaz, aynı zamanda bir kültürün ve bir medeniyetin temsilcisidir. Fars edebiyatı, dünya edebiyatının en önemli ve etkileyici eserlerinden birine sahiptir. Şiir, hikaye, masal, tarih ve felsefe gibi birçok farklı türde eser, Farsça’da kaleme alınmıştır ve bu eserler dünya çapında büyük bir hayranlık uyandırmıştır. Farsça’nın tarih boyunca birçok farklı lehçeye ayrıldığı ve geliştiği de bilinmektedir. Özellikle İran’da birçok farklı bölgede konuşulan lehçeler, yerel kültürlerin ve geleneklerin bir yansımasıdır. Farsça ne demek sorusu, bu çeşitliliği ve zenginliği ifade etmektedir. Her bir lehçenin kendine özgü bir ses yapısı, kelime dağarcığı ve gramer yapısı vardır.
Farsça’nın günümüzde de önemli bir dil olduğu ve birçok insanın günlük hayatında kullandığı da unutulmamalıdır. İran, Afganistan, Tacikistan ve diğer bölgelerde Farsça resmi dil olarak kabul edilir ve birçok insan tarafından anadil olarak konuşulur. Ayrıca, Farsça dünya çapında birçok üniversitede ve akademik kurumda öğretilen bir dildir ve öğrenciler tarafından ilgiyle öğrenilmektedir.
Farsçanın Kökeni
Farsça, Orta Doğu’nun en köklü ve etkileyici dillerinden biridir. Binlerce yıllık bir geçmişe sahip olan bu dil, İran’ın ve çevresindeki bölgelerin kültürel, edebi ve tarihi mirasının önemli bir parçasını oluşturur. Farsçanın kökeni, tarih boyunca çeşitli medeniyetlerin etkileşimi ve evrimiyle şekillenmiştir. Farsça, Hint-Avrupa dil ailesine mensup bir dildir ve bu dil ailesinin en eski kollarından birini oluşturur. Farsça, Proto Hint-Avrupa dilden türemiş ve zamanla kendi özgün karakterlerini ve özelliklerini kazanmıştır. Bu dil, antik Pers İmparatorluğu’nun resmi dili olarak kullanılmış ve bu dönemdeki yazılı kaynaklar Farsçanın erken dönem örneklerini içermektedir.
Pers İmparatorluğu’nun hüküm sürdüğü dönemlerde, Farsça, İran’ın farklı bölgelerinde farklı lehçelere ayrılmış ve evrim geçirmiştir. Bu lehçeler arasında, Güney Farsça, Orta Farsça ve Kuzey Farsça gibi farklılıklar bulunmaktadır. Bu lehçeler, yerel kültürlerin ve geleneklerin bir yansıması olmuş ve Farsça’nın çeşitliliğine katkıda bulunmuştur.
Ticaret ve Kültürel Etkileşim
Farsçanın kökeni, antik Pers medeniyetinin yanı sıra diğer Orta Doğu ve Orta Asya medeniyetlerinin etkisi altında şekillenmiştir. Özellikle, İran’ın İslam öncesi döneminde Araplarla yapılan ticaret ve kültürel etkileşim, Farsça üzerinde önemli bir etkiye sahip olmuştur. Arapça kökenli kelimelerin Farsçaya girmesi ve Arap harflerinin Fars alfabesinde kullanılması, bu dönemdeki dil değişimlerinin bir sonucudur. Farsça çeviri, bu sebeplerden dolayı fransızca çeviri hizmetinden farklıdır.
Farsçanın kökeni, aynı zamanda İran’ın tarih boyunca farklı medeniyetlerin ve imparatorlukların egemenliği altında olmasıyla da ilişkilidir. Özellikle, İran’ın İslam’ın yayılması sonrasında Arap İmparatorluğu’nun egemenliği altına girmesi, Farsça üzerinde büyük bir etkiye sahip olmuştur. Ancak, Farsça’nın özgünlüğünü korumak için, dilbilimciler ve yazarlar sürekli olarak Farsça’nın gelişimine ve zenginleşmesine katkıda bulunmuşlardır.
Eyl 23, 2024
Günümüzde pek çok dil, alfabetik yazı sistemine dayanan alfabeler kullanmaktadır. Hepimiz bir alfabenin neye benzediğini biliyoruz ama kaç kişi onun nereden geldiğini biliyor? En yaygın kabul gören görüş, ilk alfabetik yazının Mısır hiyeroglif yazısına dayanarak geliştirildiği ve Fenikelilere, Yunanlılara, Aramilere vb. aktarıldığıdır. Farsça alfabe kökenini öğrenmek istiyorsan okumaya devam edebilirsin. Hiyeroglif veya çivi yazısı yazılarıyla karşılaştırıldığında daha kullanıcı dostu ve kullanımı kolaydı. Bu nedenle günümüzde birçok dili konuşanlar alfabetik yazı kullanmayı tercih etmektedir.
Farsça Alfabe ve Arap Alfabesi
Farsça alfabe ile Arap alfabesi arasındaki fark, birincisine birkaç harfin eklenmesidir. Aksi halde aynıdırlar. İlginçtir ki Farsça da Ermeni alfabesiyle yazılmıştır. Dr. Kirakosyan’ın makalesi, Ermeni alfabesiyle korunmuş Farsça metinleri sunuyor. Peki, Farsça konuşanlar neden Arap alfabesini kullanıyor ve bu ne zamandan beri kullanılıyor? Bu alfabe neye benziyor? Birlikte bakalım.
Farsça Alfabenin Genel Özellikleri
Fars alfabesi 32 harften oluşur. Fars alfabesi hakkında bilmeniz gereken birkaç temel şey var.
Birincisi, Latin alfabesinden farklı olarak sağdan sola doğru yazılır.İkincisi, Farsça el yazısıdır. Bu, yazdığınızda harflerin eklenme eğiliminde olduğu anlamına gelir. İlk bakışta prensibi kavramak biraz zor gibi görünebilir ama mesele şu ki, Farsça alfabe içinde gördüğünüz harf formları, diğer harflerle aynı hizaya getirildiğinde form değiştiriyor.
Örneğin ج (j) harfini alın. Şunun gibi kombinasyonlar oluşturabilir: جا ,نجد ,گنج . Burada gördüğünüz ilk kelime üç harften oluşuyor: گ ,ن ,ج . Aşağıdaki noktayı takip ederek ج harfini tanımlayabilirsiniz. Harfin şekli, kelimenin başında, ortasında veya sonunda bulunmasına göre değişir.
Farsça alfabe ve Farsça ne demek hakkında bilinmesi gereken üçüncü şey ise büyük harflerin olmamasıdır. Bu, hem özel isimlerin hem de sıradan isimlerin aynı harf formlarıyla yazıldığı anlamına gelir.
Dördüncü önemli şey, ki bu da en önemlisi, a, e, o gibi üç kısa sesli harfin yazılı olmamasıdır. Bu nedenle Farsça kelimeleri harf harf okumaya çalışırsanız şöyle bir şey görürsünüz: gnj, dl, grg. Bu kelimeler ganj, del ve gorg gibi telaffuz edilirken. Yeni başlayanlara yönelik ders kitaplarında, bu seslerin harflerin üzerine yerleştirilen özel işaretlerle gösterilmesini bulacaksınız.
Farsça Alfabenin Özel İşaretleri
Senaryoda kullandığımız sıradan harflerin yanı sıra yazmayı kolaylaştıran özel işaretlerimiz de bulunmaktadır. Bunlar:
اُ , اِ , اَ (zebar, zir ve piš) – bu işaretler yukarıda bahsettiğim yazılmamış kısa ünlüleri (a, e, o) temsil etmektedir. Kelimenin başında kısa sesli harf telaffuz ediliyorsa işaret alef harfinin üzerine konur (burada gördüğünüz örneklerde olduğu gibi). Kelimenin ortasına, ardından sesin geldiği harfin üzerine konurlar.
Bu işaretleri, gazete, roman vb. gibi ortalama Farsça okuyucuya yönelik metinlerde çok sık bulamazsınız. Ancak bunlar genellikle başlangıç seviyesindeki öğrencilere yönelik metinlerde kullanılır.
ء (hamze), ؤ، ئ، أ – Hamze, Fars alfabesinde gırtlaksı durağı (orijinali Arapça’dır) temsil eder. Şu anda, iki sesli harf yan yana yerleştirildiğinde geçiş duraklamasını belirtmek için kullanılmaktadır (neredeyse Yunanca iki nokta gibi).
Mesela مؤلف’nun mo’alef olarak telaffuz edildiğini veya تئوری kelimesinin te’ori olarak telaffuz edildiğini bu işaret sayesinde biliyoruz (burada kesme işaretiyle gösterilmiştir). Aksi takdirde bu kelimeleri sırasıyla mulef veya tivori olarak okuma eğiliminde olurduk. Hamze, kural olarak Arapça veya Avrupa kökenli kelimelerde kullanılır.
اً (tanvin) – bazı kelimelerin sonunda bulunan basit bir işarettir ve -an olarak telaffuz edilir. Söz konusu kelimenin zarf biçiminde olduğunu gösterir. Mesela شدید kelimesi “güçlü, şiddetli, vahim” anlamına gelir. Sonuna اً (-an) işaretini eklediğimizde “kuvvetli, şiddetli, ciddi” anlamına gelen شدیداً elde edilir. Ancak bunun genellikle Arapça kökenli kelimeler için kullanıldığını unutmayın.
ۀ (naqš-nemā-ye ezāfe) – Gördüğünüz gibi bu işaret, yukarıda tartışılan hamze işaretine biraz benziyor. Ancak farklı işlev görürler ve farklı konumlarda kullanılırlar. Naqš-nemā-ye ezāfe her zaman kelimenin sonunda bulunur ve örnekte gördüğünüz gibi ه harfinin üzerine konur. -ye olarak telaffuz edilir ve Farsça alfabe içinde ezāfe yapısını belirtir. Hamze işaretinin aksine ezāfe yapısını belirtmek için bazen naqš-nemā-ye ezāfe yerine kullanılan ی (y) harfinin ekidir.